ヌーシ御嶽のタマミガ
方言:伊良部島方言
インフォーマント:TS
筆者:下地 理則
収録場所:TS氏自宅
収録日:2025-03-01
001 TS |
nkjaanca.
昔.FOC
|
| '昔々のことだとさ' | |
002 TS |
nkjaandu
昔.FOC
annatu
母親.COM
ujatu
父親.COM
tamamigati
タマミガ.QUOT
asɨ
する.NPST
ffagamanu
子.DIM.NOM2
utarca.
いる.PST.HS
|
| '昔々、母親と父親とタマミガという子がいたんだって。' | |
003 TS |
unu
その
ffagama
子.DIM
dondon
ONM
dondon
ONM
aparagimidummasii
美人.女.VLZ
sudacii
育つ.THM.SEQ
|
| 'その子はどんどんどんどん綺麗な女に育って' | |
004 TS |
murakaramai
村.ABL.ADD
icɨban
一番
aparagimununu
美人.ADJ.NOM2
mmja
DSC
uufɨnarii
大きい.SEQ なる.THM.SEQ
nariutarca.
なる.THM.PROG.PST.HS
|
| '村でも一番の美人になっていったんだとさ。' | |
005 TS |
unu
その
otooga
お父さん.NOM1
dekaseginkai
出稼ぎ.ALL
ikii
行く.THM.SEQ
|
| '父親が出稼ぎに行って' | |
006 TS |
tuusanu
遠い.NLZ.GEN2
jaejamaatarinkai
八重山.あたり.ALL
enjoogjogjoonkai
遠洋漁業.ALL
ikii
行く.THM.SEQ
|
| '遠く、八重山あたりに遠洋漁業に行って' | |
007 TS |
nannicimai
何日.ADD
fɨnin
舟.DAT
nuurii
乗る.THM.SEQ
utuii
CRCM.SEQ
|
| '何日も船に乗っていて' | |
008 TS |
jaankai
家.ALL
fɨɨgumatatinu
来る.DFUT.QUOT.GEN2
tukjan
時.DAT
|
| '家に帰ってくるという時' | |
009 TS |
tamamigaa
タマミガ.TOP
ttigaa
そしたら
otoojubaa
お父さん.ACC.TOP
tuuffa
豆腐.ACC2
cɨffii
作る.THM.SEQ
|
| 'タマミガは、「そしたらお父さんに豆腐を作って」' | |
010 TS |
nkjaandu
昔.FOC
tuufɨnudu
豆腐.NOM2.FOC
gocisoo
ご馳走
ataiba
COP.PST.CSL
|
| '昔は豆腐がご馳走だったからね' | |
011 TS |
tuuffa
豆腐.ACC2
cɨffii
作る.THM.SEQ
utui
CRCM.SEQ
otoo
お父さん
nn
FIL
mukaiditi
迎える.INT.QUOT
|
| '「豆腐を作っておいてお父さんを迎えよう」と' | |
012 TS |
tuufɨ
豆腐
tuufɨnu
豆腐.GEN2
ukusu
海水
ukusumizɨ
海水
nigarinu
ニガリ.GEN2
kawarindu
代わり.DAT.FOC
ukusumiccu
ニガリ用の海水.ACC1
fɨmitaiba
汲む.THM.PST.CSL
|
| '豆腐の(ニガリになる)海水があるでしょう。(昔は)ニガリの代わりに海水を汲んだものだから。' | |
| f ɨ mtaiba ではなく f ɨ mitaiba (i-thematic)になっている。 | |
013 TS |
taguu
桶.ACC2
mucii
持つ.THM.SEQ
|
| '桶を持って' | |
014 TS |
ukusumizɨ
ニガリ用の海水
fɨmtii
汲む.NPST.QUOT
ifɨtarca.
行く.PST.HS
|
| '海水を汲みに行ったんだとさ。' | |
015 TS |
unu
その
tukinaginna
時.APRX.DAT.TOP
|
| 'その当時は' | |
016 TS |
anu
あの
bizinnu
美人.GEN2
aparagipžtunkaija
美しい.人=ALL=TOP
|
| '美人の人に' | |
017 TS |
ironna
いろんな
bjookikara
病気.ABL
mamonokarati
魔物.ABL.QUOT
tuii
取る.THM.SEQ
inuciu
命.ACC1
turii
取る.THM.SEQ
par
去る.NPST
pžtunu
人.GEN2
tukjanna
時.DAT.TOP
|
| 'いろんな病気やら魔物やら命をとっていくやつの(いる)時には' | |
| SEQ + par は Auxiliary Verb Construction のようになっている? | |
018 TS |
majokenu
魔除け.GEN2
tamendu
ため.DAT.FOC
sɨmiu
炭.ACC1
hitainkai
額.ALL
hitainkai
額.ALL
sɨmiu
炭.ACC1
nurtamen
塗る.NPST ため.DAT
|
| '魔除けのために炭をね、額に炭を塗るために' | |
019 TS |
nabinu
鍋.GEN2
ffusɨɨ
黒炭
|
| '鍋のすす' | |
020 TS |
nabinu
鍋.GEN2
sɨmi...ffusɨɨju
炭、黒炭.ACC1
|
| '鍋の炭ね、すすを' | |
| /ɨɨ/の後に/ju/ | |
021 TS |
hitainkai
額.ALL
cɨkiikara
つける.SEQ.ABL
icɨgu
いつも
maariutarca.
回る.THM.PROG.PST.HS
|
| '額につけてからいつも出かけていたんだって。' | |
022 TS |
aparagikaiba
美しい.VLZ.THM.CSL
turaiizjaantii
取る.PASS.NEG.INT.QUOT
|
| '美人だから、(魔物に)攫われないようにってね。' | |
023 TS |
dakedo
だけど
unu
その
pžžnna
日.DAT.TOP
mmja
DSC
bassii
忘れる.SEQ
uruu
それ.ACC1
|
| 'だけど、その日は忘れてね、それを。' | |
024 TS |
mmja
DSC
taguu
桶.ACC2
mucii
持つ.THM.SEQ
mmja
DSC
imnu
海.GEN2
paman
浜.DAT
ifɨtarca.
行く.PST.HS
iravnu
伊良部.GEN2
pamankai.
浜.ALL
|
| '桶を持って海の浜に行ったんだって。伊良部の浜に。' | |
025 TS |
asi
さて
mmja
DSC
kjuuja
今日.TOP
mmja
DSC
paikazigamaasiiba
南.風.DIM.VLZ.CSL
|
| 'さて、今日は南風だから' | |
026 TS |
otooga
お父さん.GEN1
fɨninudu
舟.NOM2.FOC
fɨɨti
来る.NPST.QUOT
|
| 'お父さんの船が来るぞ、と' | |
027 TS |
mmja
DSC
uriu
その
pukarassaasii
嬉しい.ACC2 する.THM.SEQ
uriu
それ.ACC1
macɨkanigacɨna
待ちかねる.SIM
|
| 'ウキウキして待ちかねながら' | |
028 TS |
ukusumizɨ
ニガリ用の海水
fɨmiur
汲む.THM.PROG.NPST
aidandu
間.DAT.FOC
|
| '海水を汲んでいる間に' | |
029 TS |
nzagagarakara
どこか.ABL
mmja
DSC
mamununu
魔物.NOM2
idii
出る.SEQ
ccii
来る.THM.SEQ
mmja
DSC
|
| 'どこからか魔物が出てきて' | |
030 TS |
tamamigau
タマミガ.ACC1
mmja
DSC
saraii
連れる.THM.SEQ
partarca.
去る.PST.HS
|
| 'タマミガをさらって行ったんだって。' | |
031 TS |
saraii
連れる.THM.SEQ
ikii
行く.THM.SEQ
umanu
そこ.GEN2
accanu
向こう.GEN2
ukumurinu
大きい.森.NOM2
aiba
ある.THM.CSL
|
| 'さらって行って、向こうに大きい森があるから' | |
032 TS |
umankaijasii
そこ.ALL.VLZ.THM.SEQ
mmja
DSC
kaffii
被る.THM.SEQ
par..saarii
去る...連れる.THM.SEQ
partarca.
去る.PST.HS
|
| 'そこへ隠れて消えたんだって。' | |
033 TS |
asi
さて
icɨgamimai
いつ.LMT.ADD
jaankai
家.ALL
kuunsiba
来る.THM.NEG.NPST.CSL
annaga
母親.NOM1
|
| 'さて、いつまでも家に来ないものだから、母親が' | |
034 TS |
tamamigaa
タマミガ
tamamigati
タマミガ.QUOT
umanagimai
そこ.APRX.ADD
tumiribamai
探す.THM.CSL.ADD
miin.
みる.NEG.NPST
|
| 'タマミガー!タマミガー!とあちこち探してもいない。' | |
035 TS |
tamamigaa
タマミガ
tamamigati
タマミガ.QUOT
hamagami
浜.LMT
fɨɨtigaa
来る.COND
|
| 'タマミガー!タマミガー!と言いながら浜まで来たら' | |
| /hama/(/h/音になっている) | |
036 TS |
unu
その
paman
浜.DAT
tagunu
桶.NOM2
mmja
DSC
nagiraii
捨てる.PASS.SEQ
|
| '浜に桶が捨てられていて' | |
037 TS |
taruucumma
誰も
miinsiba
みる.NEG.NPST.CSL
|
| '誰もいないから' | |
038 TS |
agai
ああ
tamamigajooiti
タマミガ.VOC.QUOT
umanagi
そこ.APRX
tumiribamai
探す.THM.COND.ADD
kuun.
来る.NEG.NPST
|
| '「ああ、タマミガよ!」とあちこち探しても来ない。' | |
039 TS |
nacɨnna
泣きに
nakii
泣く.THM.SEQ
nannicimai
何日.ADD
nacɨnna
泣きに
nakii
泣く.THM.SEQ
|
| '泣きに泣いて、何日も泣きに泣いて' | |
040 TS |
nivviurtigaa
寝る.THM.PROG.COND
|
| '(ある晩)寝ていたら' | |
041 TS |
mmja
DSC
jumenu
夢.GEN2
nakan
中.DAT
|
| '夢の中に' | |
042 TS |
hai
ねえ
annaa
お母さん
icɨgamimai
いつ.LMT.ADD
ai
そう
kanasɨmna.
悲しむ.PROH
nakiurna.
泣く.THM.PROG.PROH
|
| '「お母さん!いつまでもそんなに悲しまないで。泣かないで。」' | |
043 TS |
naraa
RFL.TOP
umanu
そこ.GEN2
nuusiutakinu
ヌーシ御嶽.GEN2
nusɨndu
主.DAT.FOC
turaii
取る.PASS.SEQ
nuusiutakin..nu
ヌーシ御嶽.DAT...GEN2
kamisaman
神様.DAT
narii
なる.THM.SEQ
uman
そこ.DAT
uiba
いる.THM.CSL
|
| '「私はそこのヌーシ御嶽の主にとらわれて、ヌーシ御嶽の神様になっていますから」' | |
044 TS |
mmja
DSC
naraga
RFL.GEN2
kutuba
こと.TOP
mmja
DSC
sjuwasɨda
心配.LV.THM.NEG.SEQ
uri
PROG.IMP
tii
QUOT
assii
する.THM.SEQ
mmja
DSC
jumekara
夢.ABL
samitarca.
醒める.PST.HS
|
| '「私のことは心配しないでいてください」と言って、(母親は)夢から覚めたんだって。' | |
045 TS |
agai,
おお
umanu
そこ.GEN2
kamisamandu
神様.DAT.FOC
nariurgajuukamti
なる.THM.PROG.SEEM.QUOT
ikii
行く.THM.SEQ
mmja
DSC
unkara
その時.ABL
|
| '「おお、そこの神様になっているようだ」と(母親は)行って、その時から' | |
046 TS |
uman
そこ,DAT
ikii
行く.THM.SEQ
mmja
DSC
kammanigai
神.ACC2 願う.THM.SEQ
mmja
DSC
|
| '(みんなで)そこに行って、神願いして' | |
| ACC2 の用法が新規(「神に願う」) | |
047 TS |
kamisamanu
神様.GEN2
mminkai
群れ.ALL
zjautuunu
上等.GEN2
mamurigamisaman
守神.DAT
narijooti
なる.IMP.ADR.QUOT
|
| '神々に、素晴らしい守り神になりなさいよ、と' | |
048 TS |
mmnasii
みんな.INS
kamma
神.ACC2
nigai
願う.THM.SEQ
|
| 'みんなで神願いして' | |
| ACC2 の用法が新規(「神に願う」) | |
049 TS |
unkara
その時,ABL
umanu
そこ.GEN2
nuusiutakiubaa
ヌーシ御嶽.ACC1.TOP
tamamiga...nuusiutakinu
タマミガ...ヌーシ御嶽.GEN2
tamamigatinu
タマミガ.QUOT.GEN2
pžtunu
人.NOM2
macɨrii
祀る.THM.SEQ
mmja
DSC
umaa
そこ.TOP
utakiitii
御嶽.QUOT
takasaasii
高い.NLZ.ACC2 LV.THM.SEQ
|
| 'その時から、その(今我々が)ヌーシ御嶽(と呼ぶその場所)はタマミガという人が祀られているのだと信じられ、そこを御嶽として崇め' | |
050 TS |
kamnigaiu
神.願い.ACC1
icɨgu
いつも
asiurri.
する.THM.PROG.NPST.CNF
|
| '神願いをいつもしているんだよ。' | |