ヌーシ御嶽のタマミガ
方言:伊良部島方言
インフォーマント:TS
筆者:下地 理則
収録場所:TS氏自宅
収録日:2025-03-01
001 TS |
nkjaanca. |
| nkjaan=ca | |
|
nkjaan
昔
ca
HS
|
|
| '昔々のことだとさ' | |
002 TS |
nkjaandu annatu ujatu tamamigati asɨ ffagamanu utarca. |
| nkjaan=du anna=tu uja=tu tamamiga=ti as ffa-gama=nu uR-taR=ca | |
|
nkjaan
昔
du
FOC
anna
母親
tu
COM
uja
父親
tu
COM
tamamiga
タマミガ
ti
QUOT
as
言う
ffa
子
gama
DIM
nu
NOM
utaR
いた
ca
HS
|
|
| '昔々、母親と父親とタマミガという子がいたんだって。' | |
003 TS |
unu ffagama dondon dondon aparagimidummasii sudacii |
| unu ffa-gama dondon dondon aparagi-midum-Casii sudac-i-i | |
|
unu
その
ffa
子
gama
DIM
dondon
どんどん
dondon
どんどん
aparagi
美しい
midum
女
Casii
CVLZ
sudac-i-
育つ
i
SEQ
|
|
| 'その子はどんどんどんどん綺麗な女に育って' | |
004 TS |
murakaramai icɨban aparagimununu mmja uufɨnarii nariutarca. |
| mura=kara=mai icban aparagi-munu=nu mmja uku-f nar-i-i nar-i-uR-taR=ca | |
|
mura
村
kara
ABL
mai
ADD
icban
一番
aparagi
美しい
munu
ADJ
nu
GEN
mmja
DSC
uku
大きい
f
ADV
nar
なる
i
THM
i
SEQ
nar
なる
i
THM
uR
PROG
taR
PST
ca
HS
|
|
| '村でも一番の美人になっていったんだとさ。' | |
005 TS |
unu otooga dekaseginkai ikii |
| unu otoo=ga dekasegi=nkai ik-i-i | |
|
unu
その
otoo
お父さん
ga
NOM
dekasegi
出稼ぎ
nkai
ALL
ik
行く
i
THM
i
SEQ
|
|
| '父親が出稼ぎに行って' | |
006 TS |
tuusanu jaejamaatarinkai enjoogjogjoonkai ikii |
| tuu-sa=nu jaejama-atari=nkai enjoogjogjoo=nkai ik-i-i | |
|
tuu
遠い
sa
NLZ
nu
GEN
jaejama
八重山
atari
APRX
nkai
ALL
enjoogjogjoo
遠洋漁業
nkai
ALL
ik
行く
i
THM
i
SEQ
|
|
| '遠く、八重山あたりに遠洋漁業に行って' | |
007 TS |
nannicimai fɨnin nuurii utuii |
| nan-nici=mai fni=n nuur-i-i utui-i | |
|
nan
何
nici
日
mai
ADD
fni
船
n
DAT
nuur
乗る
i
THM
i
SEQ
utui
CRCM
i
SEQ
|
|
| '何日も船に乗っていて' | |
008 TS |
jaankai fɨɨgumatatinu tukjan |
| jaa=nkai K-gumata=ti=nu tukja=n | |
|
jaa
家
nkai
ALL
K
来る
gumata
FUT
ti
QUOT
nu
GEN
tukja
時
n
DAT
|
|
| '家に帰ってくるという時' | |
009 TS |
tamamigaa ttigaa otoojubaa tuuffa cɨffii |
| tamamiga=Ca ttigaa otoo=Cu=ba tuuf=Ca cff-i-i | |
|
tamamiga
タマミガ
Ca
TOP
ttigaa
CNJ
otoo
お父さん
Cu
ACC
ba
OTOP
tuuf
豆腐
Ca
ACC2
cff
作る
i
THM
i
SEQ
|
|
| 'タマミガは、「そしたらお父さんに豆腐を作って」' | |
010 TS |
nkjaandu tuufɨnudu gocisoo ataiba |
| nkjaan=du tuuf=nu=du gocisoo aR-taR-i-ba | |
|
nkjaan
昔
du
FOC
tuuf
豆腐
nu
NOM
du
FOC
gocisoo
ご馳走
aR
COP
taR
PST
i
THM
ba
CSL
|
|
| '昔は豆腐がご馳走だったからね' | |
011 TS |
tuuffa cɨffii utui otoo nn mukaiditi |
| tuuf=Ca cff-i-i uR-tui otoo nn mukai-di=ti | |
|
tuuf
豆腐
Ca
ACC2
cff
作る
i
THM
i
SEQ
uR
PROG
tui
CRCM
otoo
お父さん
nn
FIL
mukai
迎える
di
INT
ti
QUOT
|
|
| '「豆腐を作っておいてお父さんを迎えよう」と' | |
012 TS |
tuufɨ tuufɨnu ukusu ukusumizɨ nigarinu kawarindu ukusumiccu fɨmitaiba |
| tuuf tuuf=nu ukusu ukusu+miz nigari=nu kawari=n=du ukusu+miz=Cu fm-i-taR-i-ba | |
|
tuuf
豆腐
tuuf
豆腐
nu
GEN
ukusu
海水
ukusu
海水
miz
水
nigari
ニガリ
nu
GEN
kawari
代わり
n
DAT
du
FOC
ukusu
海水
miz
水
Cu
ACC
fm
汲む
i
THM
taR
PST
i
THM
ba
CSL
|
|
| '豆腐の(ニガリになる)海水があるでしょう。(昔は)ニガリの代わりに海水を汲んだものだから。' | |
013 TS |
taguu mucii |
| tagu=Cu muc-i-i | |
|
tagu
桶
Cu
ACC
muc
持つ
i
THM
i
SEQ
|
|
| '桶を持って' | |
014 TS |
ukusumizɨ fɨmtii ifɨtarca. |
| ukusu+miz fm-Ø=ti ik-taR=ca | |
|
ukusu+miz
海水+水
fm
汲む
Ø
NPST
ti
QUOT
ik
行く
taR
PST
ca
HS
|
|
| '海水を汲みに行ったんだとさ。' | |